HSK Level 6 Mock Test 1 - Reading

Part of HSK Level 6 Mock Test 1

HSKHSK Level: 6

HSK Reading Test - Level 6

Total Items: 101

Duration: 140 minutes

Pass Score: 180/300

Reading Section

Passage 1科技创新与经济发展

中文 (Chinese)

科技创新作为引领经济发展的重要引擎,在当前全球化背景下显得尤为关键。近年来,我国科技创新能力显著提升,在人工智能、量子计算、新材料等前沿领域取得了一系列重大突破。这些科技创新不仅推动了产业转型升级,还促进了经济增长方式的转变。从国家层面来看,政府加大了对科技创新的投入,通过实施一系列扶持政策,鼓励企业加大研发投入。同时,高校和科研院所作为科技创新的主力军,不断产出高水平科研成果,为经济社会发展提供了强大支撑。

拼音 (Pinyin)

Kēxué chuàngxīn zuòwéi yǐnlǐng jīngjì fāzhǎn de zhòngyào yǐnqíng, zài dāngqián quánqiúhuà bèijǐng xià xiǎndé yóuqí guānjiàn. Jìnniándài, wǒguó kēxué chuàngxīn nénglì xiǎnzhú tígāo, zài réngōng zhìnéng, liàngzǐ jìsuàn, xīn cáiliào děng qián yán lǐngyù qǔdéle yīxìliè zhòngdà tūpò. Zhèxiē kēxué chuàngxīn bùjǐn tuīdòngle chǎnyè shēngjí zhuǎnbiàn, hái cùjìnle jīngjì zēngzhǎng fāngshì de zhuǎnbiàn. Cóng guójiā céngmiàn lái kàn, zhèngfǔ jiādàle duì kēxué chuàngxīn de tóuzī, tōngguò shíshī yīxìliè fúchí zhèngcè, gǔlì qǐyè jiādà yánfā tóuzī. Tóngshí, gāoxiào hé kēyán yuànsuǒ zuòwéi kēxué chuàngxīn de zhǔlìjūn, bùduàn chǎnchū gāo shuǐpíng kēyán chéngguǒ, wèi jīngjì shèhuì fāzhǎn tígōngle qiángdà zhīchēng.

English Translation

As an important engine leading economic development, scientific and technological innovation is particularly critical in the current context of globalization. In recent years, China's scientific and technological innovation capacity has been significantly improved, achieving a series of major breakthroughs in cutting-edge fields such as artificial intelligence, quantum computing, and new materials. These scientific and technological innovations not only promoted industrial transformation and upgrading, but also promoted the transformation of economic growth patterns. From the national level, the government has increased investment in scientific and technological innovation, through the implementation of a series of support policies, encouraging enterprises to increase R&D investment. At the same time, universities and research institutes, as the main force of scientific and technological innovation, continue to produce high-level scientific research results, providing strong support for economic and social development.

Comprehension Questions
Q1

这篇文章主要讨论什么问题?

Q2

文中提到的前沿领域包括哪些?

Q3

文中"主力军"的意思是?

Q4

根据文章,科技创新对经济发展的作用体现在哪些方面?

Q5

作者对我国科技创新的评价是?

Passage 2文化传承与创新发展

中文 (Chinese)

文化传承与创新发展是现代社会发展的重要课题。在全球化浪潮中,如何既保持传统文化特色,又适应时代发展需求,成为各国文化工作者面临的重大挑战。中国传统文化源远流长,蕴含着丰富的哲学思想和道德观念。然而,随着社会经济的快速发展,传统文化面临着传承断裂的风险。因此,我们需要在传承的基础上进行创新发展,使传统文化在现代社会中焕发新的生机。

拼音 (Pinyin)

Wénhuà chuánchéng yǔ chuàngxīn fāzhǎn shì xiàndài shèhuì fāzhǎn de zhòngyào kètí. Zài quánqiúhuà làngcháo zhōng, rúhé jì bǎochí chuántǒng wénhuà tèsè, yòu shìyìng shídài fāzhǎn xūqiú, chéngwéi gèguó wénhuà gōngzuòzhě miànlín de zhòngdà tiǎozhàn. Zhōngguó chuántǒng wénhuà yuányuǎn liúcháng, yùnhán zhe fēngfù de zhéxué sīxiǎng hé dàodé guānniàn. Rán'ér, suízhe shèhuì jīngjì de kuàisù fāzhǎn, chuántǒng wénhuà miànlín zhe chuánchéng duànliè de fēngxiǎn. Yīncǐ, wǒmen xūyào zài chuánchéng de jīchǔ shàng jìnxíng chuàngxīn fāzhǎn, shǐ chuántǒng wénhuà zài xiàndài shèhuì zhōng huàn fā xīn de shēngjī.

English Translation

Cultural inheritance and innovative development are important topics for modern social development. In the wave of globalization, how to maintain traditional cultural characteristics while adapting to the needs of the times has become a major challenge for cultural workers in various countries. Chinese traditional culture has a long history and contains rich philosophical thoughts and moral concepts. However, with the rapid development of social economy, traditional culture faces the risk of inheritance fracture. Therefore, we need to carry out innovative development on the basis of inheritance, so that traditional culture can radiate new vitality in modern society.

Comprehension Questions
Q1

文中"源远流长"的意思是?

Q2

传统文化面临的最大风险是什么?

Q3

作者认为应该如何对待传统文化?

Q4

作者写这篇文章的主要目的是?

Q5

这篇文章的语气是?

Passage 3科技创新与产业升级

中文 (Chinese)

科技创新是推动产业转型升级的关键力量。在全球化竞争日益激烈的今天,企业必须依靠科技创新来提升核心竞争力。当前,我国正在实施创新驱动发展战略,通过加大研发投入、完善知识产权保护、培养创新人才等方式,推动科技成果转化为现实生产力。同时,企业也要注重产学研结合,构建开放式的创新生态系统。

拼音 (Pinyin)

Kēxué chuàngxīn shì tuīdòng chǎnyè shēngjí de guānjiàn lìliàng. Zài quánqiúhuà jìngzhēng rì yì jīliè de jīntiān, qǐyè bìxū yīkào kēxué chuàngxīn lái tígāo héxīn jìngzhēng lì. Dāngqián, wǒguó zhèngzài shíshī chuàngxīn qū dòng fāzhǎn zhànlüè, tōngguò jiādà yánfā tóuzī, wánshàn zhīshì chǎnquán bǎohù, péiyǎng chuàngxīn réncái děng fāngshì, tuīdòng kēxué chéngguǒ zhuǎnhuà wéi xiànshí shēngchǎn lì. Tóngshí, qǐyè yě yào zhùzhòng chǎn xué yán jiéhé, gòujiàn kāifàng shì de chuàngxīn shēngtài xìtǒng.

English Translation

Scientific and technological innovation is the key force driving industrial transformation and upgrading. In today's increasingly fierce global competition, enterprises must rely on scientific and technological innovation to enhance core competitiveness. Currently, China is implementing an innovation-driven development strategy, promoting the transformation of scientific and technological achievements into real productive forces through increased R&D investment, improved intellectual property protection, and cultivation of innovative talents. At the same time, enterprises should also focus on industry-academia-research collaboration to build an open innovation ecosystem.

Comprehension Questions
Q1

这篇文章主要讨论什么?

Q2

文中"产学研结合"的意思是?

Q3

我国实施创新驱动发展战略的主要措施有哪些?

Q4

企业为什么要注重科技创新?

Q5

作者写这篇文章的目的是?

Passage 4教育现代化与人才培养

中文 (Chinese)

教育现代化是国家现代化建设的重要组成部分。随着信息技术的快速发展,教育方式正在发生深刻变革。线上教育、智慧校园、个性化学习等新模式不断涌现,为学生提供了更加灵活多样的学习途径。同时,我们也要关注教育公平问题,确保优质教育资源能够惠及所有学生。培养适应未来社会发展需求的高素质人才,是教育现代化的根本目标。

拼音 (Pinyin)

Jiàoyù xiàndàihuà shì guójiā xiàndàihuà jiànshè de zhòngyào zǔchéng bùfèn. Suí zhe xìnxī jìshù de kuàisù fāzhǎn, jiàoyù fāngshì zhèngzài fāshēng shēnkè biàngé. Xiànshàng jiàoyù, zhìhuì xiàoyuán, gèxìnghuà xuéxí děng xīn móshì bùduàn yǒngxiàn, wèi xuéshēng tígōngle gèng jiā línghuó duōyàng de xuéxí tújìng. Tóngshí, wǒmen yě yào guānzhù jiàoyù gōngpíng wèntí, quèbǎo yōuzhì jiàoyù zīyuán nénggòu huì jí suǒyǒu xuéshēng. Péiyǎng shìyìng wèilái shèhuì fāzhǎn xūqiú de gāo sùzhì réncái, shì jiàoyù xiàndàihuà de gēnběn mùbiāo.

English Translation

Education modernization is an important part of national modernization construction. With the rapid development of information technology, education methods are undergoing profound changes. New models such as online education, smart campuses, and personalized learning continue to emerge, providing students with more flexible and diverse learning approaches. At the same time, we should also pay attention to education equity issues to ensure that quality education resources can benefit all students. Cultivating high-quality talents that meet the needs of future social development is the fundamental goal of education modernization.

Comprehension Questions
Q1

这篇文章的核心观点是什么?

Q2

文中"个性化学习"指的是?

Q3

教育现代化的新模式包括哪些?

Q4

为什么要关注教育公平问题?

Q5

这篇文章的写作态度是?

Passage 5城市可持续发展战略

中文 (Chinese)

城市可持续发展是全球城市化进程中面临的重大课题。随着人口向城市的集中,城市面临着资源短缺、环境污染、交通拥堵等问题。实施可持续发展战略需要从多个层面入手,包括优化城市规划、推广绿色交通、建设智慧城市等。同时,要注重社会公平,确保城市发展成果能够惠及全体居民。只有实现经济、社会和环境的协调发展,才能打造宜居、韧性强的现代化城市。

拼音 (Pinyin)

Chéngshì kěchíxù fāzhǎn shì quánqiú chéngshìhuà jìnchéng zhōng miànlín de zhòngdà kētí. Suí zhe rénkǒu xiàng chéngshì de jízhōng, chéngshì miànlín zhe zīyuán duǎnquē, huánjìng wūrǎn, jiāotōng yǒngdǔ děng wèntí. Shíshī kěchíxù fāzhǎn zhànlüè xūyào cóng duō gè céngmiàn rùshǒu, bāokuò yōuhuà chéngshì guīhuà, tuīguǎng lǜsè jiāotōng, jiànshè zhìhuì chéngshì děng. Tóngshí, yào zhùzhòng shèhuì gōngpíng, quèbǎo chéngshì fāzhǎn chéngguǒ nénggòu huì jí quán tǐ jūmín. Zhǐyǒu shíxiàn jīngjì, shèhuì hé huánjìng de xiétiáo fāzhǎn, cái néng dǎzào yí jū, rèn xìng qiáng de xiàndàihuà chéngshì.

English Translation

Urban sustainable development is a major issue facing the global urbanization process. With the concentration of population towards cities, cities face problems such as resource shortages, environmental pollution, and traffic congestion. Implementing sustainable development strategies requires starting from multiple levels, including optimizing urban planning, promoting green transportation, and building smart cities. At the same time, we should pay attention to social equity to ensure that the fruits of urban development can benefit all residents. Only by achieving coordinated development of economy, society and environment can we create livable, resilient modern cities.

Comprehension Questions
Q1

这篇文章讨论的主题是什么?

Q2

文中"韧性强"的意思是?

Q3

城市面临的主要问题有哪些?

Q4

为什么要注重社会公平?

Q5

作者对城市可持续发展的态度是?

Passage 6文化传承与创新发展

中文 (Chinese)

文化传承与创新发展是民族文化永葆生机的重要保障。在全球化背景下,如何在传承优秀传统文化的基础上实现创新发展,成为摆在我们面前的重要课题。我们应该坚持文化自信,深入挖掘传统文化中的优秀基因,同时积极吸收外来文化的有益成分,推动文化创新。只有这样,才能创造出既有民族特色又具有时代精神的优秀文化作品。

拼音 (Pinyin)

Wénhuà chuánchéng yǔ chuàngxīn fāzhǎn shì mínzú wénhuà yǒng bǎo shēngjī de zhòngyào bǎozhàng. Zài quánqiúhuà bèijǐng xià, rúhé zài chuánchéng yōuxiù chuántǒng wénhuà de jīchǔ shàng shíxiàn chuàngxīn fāzhǎn, chéngwéi bǎi zài wǒmen miànqián de zhòngyào kētí. Wǒmen yīnggāi jiānchí wénhuà zìxìn, shēnrù wājué chuántǒng wénhuà zhōng de yōuxiù jīyīn, tóngshí jījí xīshōu wàilái wénhuà de yǒuyì chéngfèn, tuīdòng wénhuà chuàngxīn. Zhǐyǒu zhèyàng, cái néng chuàngzào chū jì yǒu mínzú tèsè yòu jùyǒu shídài jīngshén de yōuxiù wénhuà zuòpǐn.

English Translation

Cultural inheritance and innovative development are important guarantees for national culture to maintain vitality. In the context of globalization, how to achieve innovative development on the basis of inheriting excellent traditional culture has become an important issue before us. We should uphold cultural confidence, deeply excavate the excellent genes in traditional culture, and actively absorb the beneficial components of foreign cultures to promote cultural innovation. Only in this way can we create excellent cultural works that have both national characteristics and the spirit of the times.

Comprehension Questions
Q1

这篇文章的核心观点是什么?

Q2

文中"永葆生机"的意思是?

Q3

我们应该如何对待传统文化?

Q4

为什么要推动文化创新?

Q5

这篇文章的语气特点是?

Reading Instructions

  • • Read each passage carefully
  • • Answer questions based on the information in the text
  • • Pay attention to vocabulary and grammar usage
  • • Manage your time effectively across all parts

Scoring Information

Full Score: 300 points
Pass Score: 180 points
Administration Time: 5 minutes

← Back to HSK Level 6 Mock Test 1